TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1986-06-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Remote Sensing
- Cartography
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- training set
1, fiche 1, Anglais, training%20set
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A set of observation vectors known to belong to a specific class. The training set is used to obtain the signature of the class. 2, fiche 1, Anglais, - training%20set
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Télédétection
- Cartographie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- ensemble d'entraînement 1, fiche 1, Français, ensemble%20d%27entra%C3%AEnement
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- ensemble d'apprentissage 1, fiche 1, Français, ensemble%20d%27apprentissage
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1986-01-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Air Pollution
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- long-term average acidity
1, fiche 2, Anglais, long%2Dterm%20average%20acidity
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
While much emphasis has been placed on reducing sulphur dioxide emissions, NOx emissions must also viewed with concern due to their contribution to the pH depression associated with the snowpack melt episodes. This depression, when imposed on the surface waters where the acidity has already been increased due to excess sulphates, results in levels of acidity that may be critical and occur at sensitive life stages of many aquatic organisms, even though the long-term average acidity may be tolerated by a normal biological habitat. 1, fiche 2, Anglais, - long%2Dterm%20average%20acidity
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Pollution de l'air
Fiche 2, La vedette principale, Français
- acidité moyenne à long terme
1, fiche 2, Français, acidit%C3%A9%20moyenne%20%C3%A0%20long%20terme
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-03-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Electronic Components
- Printed Circuits and Microelectronics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- printed wiring
1, fiche 3, Anglais, printed%20wiring
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A wiring technique in which the connections between the components of an electrical or electronic device or part of it, including shielding parts, consist of thin conducting strips within a base material or bonded to its surface and in which all the functional components are separated from the base material. 2, fiche 3, Anglais, - printed%20wiring
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
printed wiring: designation and definition standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission. 3, fiche 3, Anglais, - printed%20wiring
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Composants électroniques
- Circuits imprimés et micro-électronique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- câblage imprimé
1, fiche 3, Français, c%C3%A2blage%20imprim%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Technique de câblage par impression dans laquelle les connexions entre les composants d'un dispositif électrique ou électronique ou d'une partie de celui-ci, y compris les éléments de blindage, consistent en des bandes conductrices minces situées à l'intérieur ou liées à la surface d'un matériau de base et dans laquelle tous les composants fonctionnels sont séparés du matériau de base. 2, fiche 3, Français, - c%C3%A2blage%20imprim%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
câblage imprimé : désignation et définition normalisées par l'ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale. 3, fiche 3, Français, - c%C3%A2blage%20imprim%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Componentes electrónicos
- Circuitos impresos y microelectrónica
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- cableado impreso
1, fiche 3, Espagnol, cableado%20impreso
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
cableado impreso: designación normalizada por ISO en colaboración con la Comisión Electrotécnica Internacional. 2, fiche 3, Espagnol, - cableado%20impreso
Fiche 4 - données d’organisme interne 1989-11-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Special Emergency Response Team
1, fiche 4, Anglais, Special%20Emergency%20Response%20Team
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- SERT 1, fiche 4, Anglais, SERT
correct, Canada
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Groupe spécial des interventions d'urgence
1, fiche 4, Français, Groupe%20sp%C3%A9cial%20des%20interventions%20d%27urgence
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
- G.S.I.U. 1, fiche 4, Français, G%2ES%2EI%2EU%2E
correct, Canada
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Groupe spécial d'intervention tactique 2, fiche 4, Français, Groupe%20sp%C3%A9cial%20d%27intervention%20tactique
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu du service de traduction de la Gendarmerie royale du Canada. 2, fiche 4, Français, - Groupe%20sp%C3%A9cial%20des%20interventions%20d%27urgence
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1994-01-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- When a Woman Smokes
1, fiche 5, Anglais, When%20a%20Woman%20Smokes
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Canadian Cancer Society, 1993. 1, fiche 5, Anglais, - When%20a%20Woman%20Smokes
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Quand elle fume
1, fiche 5, Français, Quand%20elle%20fume
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Société canadienne du cancer. 1, fiche 5, Français, - Quand%20elle%20fume
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2000-05-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Meetings
- Computer Programs and Programming
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Virtual Industry Forum V.I.F. Inc.
1, fiche 6, Anglais, Virtual%20Industry%20Forum%20V%2EI%2EF%2E%20Inc%2E
correct, Québec
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Virtual Industry Forum
- V.I.F. Inc.
- V.I.F.
- VIF
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Réunions
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Forum virtuel de l'industrie V.I.F. Inc.
1, fiche 6, Français, Forum%20virtuel%20de%20l%27industrie%20V%2EI%2EF%2E%20Inc%2E
correct, Québec
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Forum virtuel de l'industrie
- V.I.F. Inc.
- V.I.F.
- VIF
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2024-03-25
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Social Organization
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- gender marker
1, fiche 7, Anglais, gender%20marker
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Your gender marker captures your internal, felt sense of identity. 2, fiche 7, Anglais, - gender%20marker
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organisation sociale
Fiche 7, La vedette principale, Français
- marqueur de genre
1, fiche 7, Français, marqueur%20de%20genre
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2002-10-09
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Games and Competitions (Sports)
- Cycling
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- home stretch
1, fiche 8, Anglais, home%20stretch
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- home straight 2, fiche 8, Anglais, home%20straight
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
To be in the home stretch, or home straight. 3, fiche 8, Anglais, - home%20stretch
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Jeux et compétitions (Sports)
- Cyclisme
Fiche 8, La vedette principale, Français
- dernière ligne droite
1, fiche 8, Français, derni%C3%A8re%20ligne%20droite
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- ligne droite 2, fiche 8, Français, ligne%20droite
nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
être dans la (dernière) ligne droite. Expression sportive. 3, fiche 8, Français, - derni%C3%A8re%20ligne%20droite
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Juegos y competiciones (Deportes)
- Ciclismo
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- recta de llegada
1, fiche 8, Espagnol, recta%20de%20llegada
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-04-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Maritime Law
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Convention for the Preservation of the Halibut Fishery of the Northern Pacific Ocean and Bering Sea
1, fiche 9, Anglais, Convention%20for%20the%20Preservation%20of%20the%20Halibut%20Fishery%20of%20the%20Northern%20Pacific%20Ocean%20and%20Bering%20Sea
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bilateral treaty between Canada and the U.S. 2, fiche 9, Anglais, - Convention%20for%20the%20Preservation%20of%20the%20Halibut%20Fishery%20of%20the%20Northern%20Pacific%20Ocean%20and%20Bering%20Sea
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Washington D.C., March 2, 1923. 3, fiche 9, Anglais, - Convention%20for%20the%20Preservation%20of%20the%20Halibut%20Fishery%20of%20the%20Northern%20Pacific%20Ocean%20and%20Bering%20Sea
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Droit maritime
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Convention pour la conservation des pêcheries de flétan du Pacifique nord et de la mer de Béring
1, fiche 9, Français, Convention%20pour%20la%20conservation%20des%20p%C3%AAcheries%20de%20fl%C3%A9tan%20du%20Pacifique%20nord%20et%20de%20la%20mer%20de%20B%C3%A9ring
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2006-06-06
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- International Sport Events Coordination Group
1, fiche 10, Anglais, International%20Sport%20Events%20Coordination%20Group
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- ISECG 1, fiche 10, Anglais, ISECG
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The International Sport Events Coordination Group (ISECG) will be formed to coordinate input from governments and the sport community on hosting projects and long-term strategic planning for hosting international sport events. 2, fiche 10, Anglais, - International%20Sport%20Events%20Coordination%20Group
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Groupe de coordination des manifestations sportives internationales
1, fiche 10, Français, Groupe%20de%20coordination%20des%20manifestations%20sportives%20internationales
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- GCMSI 1, fiche 10, Français, GCMSI
correct, nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Le Groupe de coordination des manifestations sportives internationales (GCMSI) sera formé pour coordonner l'apport des gouvernements et de la communauté sportive au sujet des projets d'accueil, ainsi que la planification stratégique à long terme de l'accueil des manifestations sportives internationales. 2, fiche 10, Français, - Groupe%20de%20coordination%20des%20manifestations%20sportives%20internationales
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :